Scary tales

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Scary tales » За крепостными стенами » Колокольчик в руках колдуна


Колокольчик в руках колдуна

Сообщений 21 страница 33 из 33

1

1.Участники: Merlin, Герда
2.Место: Дом Герды
3.Время суток, погодные условия: полдень, пасмурно, начинается дождь
4.Краткая суть: могущественный волшебник, под видом доброго старичка, просит приюта у травницы и получает его.

Отредактировано Герда (2013-05-31 08:42:25)

0

21

"Я обманула?! Это когда?", - растерянно подумала Герда.
В этот момент Герде, казалось, что она все поняла: Мерлин просто сумасшедший. Отсюда странные разговоры про ложь, истеричная самоуверенность, дурацкое предложение, которое никак не могло прийти в голову разумному человеку. И глупость при таком могуществе. Он просто болен.
- Вы шутите, да?, - поинтересовалась травница, - любому дураку понятно, что красивая девушка, выведывающая тайны - не просто любопытная дама. И учтите: я врать не умею!
"Меня же раскусят в первые пять минут! Всю жизнь думала, что у меня это на лбу написано!"
- И кстати, а когда я успела соврать вам?, - Герда с неподдельным интересом посмотрела на Мерлина.
Ей было крайне любопытно, так как она точно знала, что с момента появления сумасшедшего волшебника не лгала ни разу.

0

22

- Только не строй из себя святую невинность! - презрительно сощщурился старик, нетерпеливо взмахнув рукой -Ты сама мне сказала, что к теье наведываются твои якобы "друзья", а потом заяуила, что у тебя их нет, глупая девчонка. Я конечно уже зрел, в полном расцвете сил, но еще не впал в маразм!
Мерлин подошел вплотную к девочке, продолжая придирчиво ее разглядывать, осторожно взяв исхудалой рукой ее за нежный подбородок. Вцепившись словно коршун острым взглядом в ясные глазки Герды, стараясь прочесть их сущность.
- Хотя врунья из тебя и впрямь некудышная.  Слишком ты простовата и глупа. Ладно, это не важно, твое дело просто добывать для меня сведения, а уж как ты будешь это делать, мегя не волнует. А теперь, будь так любезна, ответь на мои вопросы: кто правит этими землями, есть ли здесь еще какие-нибудь волшебные существа и есть ли у тебя золото? И да, приготовь как мне обед, а то твоя отвратительныя травяная бурда до сих пор у меня в печенках сидит. Приготовь мне мясо! И поторопись, пока я не решил съесть твоих милых пушистых зверушек!

Отредактировано Merlin (2013-06-10 22:45:37)

0

23

- Я сказала, что ко мне наведываются знакомые. Это разные вещи. Вам мама не рассказывала?
"Ну, страшно. Не падать же в обморок теперь, - думала девушка, честно пытаясь понять,: он псих или дурак, - Хорошо!, - весло подумала Герда, - Я буду добывать информацию как умею. И сдам тебя под первыми же пытками."
- А землями правит Король, - сказала травница глядя на Мерлина, впрочем, у нее не было выбора: держал волшебник крепко, - про существ не знаю и золота у меня нет.
Герда отвела руку Мерлина от лица и отошла к другому столу. Готовить. Даже переодеваться не стала. В процессе готовки девушка рассказала волшебнику о Короле. Все что знала. То есть совсем чуть-чуть.
- Если ты не отойдешь из-за моей спины, не сядешь за стол и не перестанешь мне мешать, получишь сгоревшую еду, - произнесла она, прервав рассказ.

0

24

z

Отредактировано Merlin (2013-06-11 09:08:51)

0

25

- Как ты смеешь дерзить мне, глупая девчонка?!- возмутился старик, сотрясая сжатым хилым кулаком - Прояви уважение к старшим и сбавь тон. Нынешняя мололежь совсем растеряла все приличия!
Впрочем, немного поворчав Мерлин успокоился и продолжил.
- Знакомые, значит... учти, если эти "знакомые" будут слишком любопытны, я превращу их в червей и поджарю на твоей же сковороде! Никто неидолжен обо мне знать. И если ты будешь ьолтать лишнее, я вырву тебе язык.
Мерлин отошел и уселся в кресле нетерпеливо слушая ответы Герды.
- Что за идиотизм называться тактм именем? "Король"... Тьфу ты! Один дурень пуще другого! Для таких мест было  бы благом, стань я их повелителем! - самодовольно рассуждал маг, сидя в кресле.
- Ничего то ты не знаешь! - ядовито пропыхтел старикашка - Вечно мне в помощники достаются абы кто. Ну ладно, ты разузнаешь все, что можешь у своих знакомых. После обеда я отправлюсь в  город. А ты тем временем приготовь мне отдельную комнату, где я смогу колдовать без помех.

0

26

- Вы повторяетесь, - хмыкнула Герда, - а комнату я вам уже показала.
"Хотела бы я знать, что ты подразумеваешь под помехами", подумала девушка, но спрашивать не стала: незачем. Поставив перед Мерлином жаренное мясо, она ушла в свою комнату и вышла оттуда через пару минут в домашнем платье. Травница осмотрела большую комнату, после чего села к окну и раскрыла книгу. Герда довольно плохо понимала, что делать дальше. Во-первых: ее все равно раскусят, причем довольно быстро; а во-вторых: просить помощи было особенно не у кого, да и не любила она просить. Самым забавным вариантом было встать и посмотреть, как этот человек будет убивать зверей. Тогда явится уже не пара стай, а весь лес, и с ними колдунишка точно не справится. Но тех, кого он успеет убить тоже жалко. Очень. Девушка была близка к тому, чтобы со злорадством посмотреть, как максимум после десятой зверушки Мерлина разорвут в клочья. Хмыкнув еще раз, девушка уткнулась в книгу.

0

27

Удволетворенный покорным видом девчины, Мерлин самодовольно задрал нос и, усевшись за стол, принялся за мясо. Но что-то не очень-то она, кажется, испугалась, как будтт она сомневалась в его могуществе! Может быть стоит продемонстрировать перед ней что-нибудь эдакое для острастки? На столе из столовых приборов была лишь вилка и это возмутило капризного старика.
- Что за плебейство - презрительно процедил он - Неужели в этой глуши никому не знакомы правила этикета? Как можно есть без ножа? Варварство... Мою королевское достоинство возмущено против такой темноты! Принеси мне маленький ножик для мяса!
Отдав такой приказ, Мерлин сталь размышлять о своем положении. При своем отвратительном обращении с девушкой, маг, кажется даже этого не замечал, делал это совершенно естественно, видно было, что он давно привык так себя вести со всеми, кто не представлял для него угрозы.
- А ведь еще совсем недавно, я обедал во дворце, со всеми удобствами! Вокруг вились сотни слуг! А теперь, из-за этого щенка, приходиться довольствоваться ЭТИМ - причитал раздраженно старик. Мысль об Артуре приводила его в скверное расположения духа.
"Как же мне отомстить этому щенку? К нему так просто не подступишься, ведь он окружен своими верными псами... Может быть наслать на королевство бубонную чуму и извести их всех? Нет, слишком грубо... над кем мне тогда властвлвать, если все погибнут? Надо придумать более изысканный способ... Может быть отравить? А что, отличная идея... Но нужно так же набрать войско сторонников, чтобы захватить трон, когда принц умрет. Но как доставить яд во дворец и вынудить Артура его употребить? Да, дело непростое... хотя..."
Неожиданно лукавый взгляд Мерлина упал на девчонку. Ее невинный вид, простота и добрый нрав... Она без труда очарует наивного и молодого принца и легко может попасть в замок... Вот только как убедить ее пойти на это? Если только она не будет знать на что идет..."

Мерлин буквально просиял в зловещей ухмылке.
- Герда... - неожиданно сменил тон на дружелюбный старик - Кажется я придумал, как ты можешь мне услужить... Ты должна отправиться во северное королевство, в гости к одному человеку и передать ему кое-что от меня. Если справишься, я тебя вознагражу. А нет... Изведу весь лес.

0

28

- Столовые приборы можешь взять сам, - автоматически ответила травница, - нашел же ты мой котелок. Нож лежит гораздо ближе.
Герда не слушала привычное ворчание Мерлина. И когда он к ней обратился, поняла не сразу. "Да он с ума сошел!" - подумала травница, когда до нее дошло, что сказал волшебник. Тем не менее она спокойно, с легким подозрением переспросила:
- Только передать? И ничего больше? И меня не схватят в темницу, только потому что я пришла от тебя?
Девушка уже стояла в дверном проеме кухни, изучая "гостя".
Дождь не кончался. За окнами послышались звуки повозки и, сразу же, стук в дверь. Было уже довольно поздно и Герда удивилась.
- Войдите! - крикнула девушка, подходя ближе к двери.
В комнату вошел сын одного из герцогов, хорошего приятеля "госпожи травницы", как он сам ее называл. Мальчика придерживал ближайший слуга герцога Рейтрона.
- Здравствуйте, леди Герда, - произнес слуга, и учтиво кивнул Мерлину.
- Не называйте меня так, Дэри, - передернула плечами травница, - Вы же знаете, что я не ношу такого титула. Проходите в комнату, усадите мальчика в кресло. Что с ним? - девушка махнула рукой в нужную сторону.
- Через пару лет я возьму тебя в жены, и ты отстанешь от нас с этой ерундой. - вымучено улыбнулся Линт.
Пятнадцатилетний мальчик выглядел ужасно: был бледен и еле стоял на ногах.
- Если бы мы знали, леди...Кхм. Простите Герда, - добавил юноша, наткнувшись на недобрый взгляд травницы.
- Юный герцог задумывается о женитьбе? Очень мило, - улыбнулась хозяйка, - посмотрим захотите ли вы,  а главное, захочу ли я. Уберите выканье из голоса, Дэри. Мы, кажется, ровесники? И прекратите разуваться! - куда более раздраженно добавила девушка.
Гости, наконец, прошли в комнату, а Герда повернулась в сторону колдуна:
- Мерлин, выйдите пожалуйста в комнату, которую я для вас приготовила. Мне нужно разобраться с мальчиком.

0

29

- Как ты смеешь! - взорвался тут же старик, самолюбие которого очень задел гордый ответ Герды - Да одно моё слово, и ты превратишься в уродливого зверя, до конца твоих дней! Кто возьмет такую замуж? - издевательски сокрушался Мерлин - Буравя взглядом пока довольно красивую юную девушку.
Спустя несколько минут гнев его, однако слегка поутих, все же Герда ему пока была нужна.
- Что за глупые мысли! Я же сказал, что нужно лишь передать... - изображая невинность, проворчал маг - И не обязательно говорить, что это от меня... Мы не очень хорошо расстались и...
Тут внезапно раздался стук в дверь и Мерлин мгновенно насторожился. Морщинистая и костлявая рука мигом напряглась, словно хищная лапа коршуна, готовая вонзиться в горло жертвы, готовя смертоносное заклятье. Одними губами старик намекнул травнице, что стоит той сказать что-то лишнее и...
Злобный старец ожидал, что Герда поймет его мысль и ничего не ответит на раздавшийся стук в дверь, но к его великому раздражению, та тут же отозвалась и впустила в дом непрошеных гостей. Пока те проходили в дом и здоровались, старик осторожно вскользь разглядывал посетителей, пытаясь оценить кто это могли быть такие, и на что способны. Ответив вежливо на поклон, старик напряженно размышлял о пришедших, и что ему следует сделать.
"По-хорошему бы просто уничтожить нахалов. Будет урок нахальной девке, заодно и от назойливых типов избавлюсь, лишние свидетели все-таки. Хотя, кто знает, кто они такие? Возможно если они не вернуться отсюда, то кто-то отправиться их искать, и будут создавать мне лишние проблемы. Так что пока не буду торопиться..."
Но внезапно Герда обронила неосторожно слово - герцог.
Старика даже в жар бросило.
"Какая удача! Сынок влиятельного герцога попал ко мне в руки... Теперь надо его прощупать. Если повезет, то при помощи этого сопляка, я смогу манипулировать самим герцогом и с его помощью верну себе трон..."
- О, выше превосходительство, вы задумали взять в жены мою милую Герду? Это изумительно - притворно-доброжелательно улыбнулся и встрял в разговор Мерлин - Кстати, прошу прощения, забыл представиться - меня зовут дядюшка Томас. Я дальний родственник этого милого создания и приехал в ваши края погостить у нее. Верно, Герда?
При последнем вопросе, старик как бы невзначай взглянул на девочку, и в его взгляде на миг скользнуло что-то недоброе.
- О нет, что ты, вы мне совсем не помешаете! - возразил новоиспеченный дядюшка в ответ на просьбу Герды ему удалиться в свои покои - Я буду счастлив остаться с вами, помочь в излечении этого несчастного мальчика, а заодно скрасить это занятие беседой.
- Скажите пожалуйста, как имя вашего отца, молодой человек?
- вежливо поинтересовался Мерлин.

0

30

Герда с удивлением смотрела на спятившего колдуна. "Я уже назвала его по имени! - думала девушка, - Какой к лешему Томас?!"  Линт с неодобрением смотрел на Мерлина. Герда подумала, что он сообразительный мальчик, так как волшебник еще не предпринимал ничего неодобрительного.
- Дядюшка, - слишком милым для ее характера тоном произнесла травница, - простите, но я не могу принимать гостей при третьих лицах. Это основное правило. Будьте снисходительны. - Герда вопросительно склонила голову.
Склонившись к столу для того чтобы убрать посуду, она прошипела:
- Не вызывай ненужных подозрений. Ты же всемогущий колдун. Вот и наблюдай из комнаты!
Зачем Мерлину понадобилось оставаться в комнате травница не понимала. Она ушла  в кухню, после чего вернулась и встала между "дядюшкой" и Линтом. Ожидая развития событий.

+1

31

- И перестань меня называть этим глупым именем, дорогая, ты же знаешь как я этого не люблю! - прощебетал как ни в чем не бывало старик - Мы не так часто общаемся и она все время меня путает с моим кузеном.
С каждой секундой настроение колдуна портилось все сильнее и сильнее, будто черные тучи беды постепенно набегали над головами ничего не подозревавших посетителей. Поведение Герды явно раздражало старика, она мешала ему узнать то, что ему было нужно. Нужно было урезонить девчонку, да так, чтобы незадачливые гости ничего не поняли.
В ответ на шипение Герды, старик точно так же прошипел в ответ:
- Я же сказал не смей мне тыкать! Мне нужно с тобой поговорить наедине. Быстро!
С этими словами старик приподнялся со своего места, с внешне самым добродушным видом сказал своей новоиспеченной "родственнице":
- Милая, подожди... помоги мне достать мою мазь для спины... Что-то радикулит прихватил, пойдем скорее - вымученным голосом пробормотал старик, увлекая с собой Герду в свои покои.

Отредактировано Merlin (2013-07-08 14:28:56)

0

32

- Вы с ума сошли!, - зашептала Герда закрывая за собой дверь комнаты колдуна, - Все. Всегда. Придерживаются этого правила. Мальчик вас заподозрит. Дайте мне спокойно его вылечить и я сделаю все, что вы хотите.
Травница была готова прибить волшебника. Ей надоели его выходки в стиле дома скорби. Она прислонилась к двери, задумчиво рассматривая комнату. Проведя рукой по волосам, она вновь посмотрела на Мерлина:
- Дайте мне его вылечить, Мерлин. - просительным тоном, произнесла девушка. И потянулась к ручке двери.

0

33

Едва они очутились наедине, старик резко обернулся к девушке. На нем читался гнев и нешуточная угроза.
- А теперь послушай меня, дрянная девчонка. Мне наплевать на твои идиотские правила! Я буду делать, что пожелаю, и не смей пытаться учить меня! Молоко на губах еще не обсохло! Запомни, жизнь твоего "женишка" - старик намеренно подчеркнул издевательски это слово -  Равно как и твоя висит на волоске, и мне нет дела до его подозрений! Он никуда отсюда не уйдет! У меня на него свои планы...
Бледные губы Мерлина сложились в коварную ухмылку.
- Но сперва мне надо кое-что выяснить... о его папаше герцоге и о короле. Будешь мешаться - пеняй на себя! Тебе все ясно?

0


Вы здесь » Scary tales » За крепостными стенами » Колокольчик в руках колдуна