Scary tales

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Scary tales » Другая реальность » Лондонские ночи


Лондонские ночи

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

[AVA]http://s5.uploads.ru/qnFXH.jpg[/AVA]1.Участники: Катрин (la Belle), Реджинальд (Kelpie)
2.Место: Лондон XIX века
3.Время суток: преимущественно холодные ночи.
4.Краткая суть: Жуткие преступления будоражат столицу Британии. Скептики и ищут преступников,  впечатлительные особы видят во всем мистическую подоплеку, а виновники торжества посещают светские рауты.
http://s4.uploads.ru/t/R4g8F.png

Отредактировано La Belle (2013-10-08 21:25:20)

+1

2

[AVA]http://s4.uploads.ru/MmN4l.jpg[/AVA]Леденящий душу вой вновь пронзил эту осеннюю ночь.
Газовые фонари неясно мигали своим тусклым зеленоватым пламенем, все больше теряя очертания в стелящемся по каменистой улице тумане. Если бы внимательный взгляд задержался на темных силуэтах деревьев и замерших чернильными пятнами очертаниях живых изгородей, то взору бы открылась картина оцепеневших в оковах первого инея листьев. Ни одна ветвь, пронзённая тысячью хрустальных игл не смела отбросить беснующуюся в диком танце тень, однако клубы тумана затягивали улицу с такой скоростью, словно из тисовой аллеи Хайгейтского кладбища дул штормовой ветер.
Карета, запряжённая двойкой вороных коней, в этом размытом свете казалась нереально-лилового оттенка и отбрасывала такую же фантастически-неправильную тень на фасады домов. Лошади, подгоняемые тревожным воем, прытко вывернули из парка и, разбив затянутые ледяными корками лужи на тысячи звонких осколков, круто затормозили у одного из самых густо освещенных домов на Ривер-стрит. Чуть скрипнув, открылась дверь и из кареты появилась высокая фигура в цилиндре и наглухо застегнутом плаще.
- Как холодно Артур, словно наступила зима! - прошелестел женский голос и, кутаясь в меховое манто вслед за фигурой в черном, на широкую гранитную лестницу выпорхнула миловидная брюнетка.
Белая перчатка еще раз обратилась к темному проему двери и галантно приняла в свои объятия сначала веер, усыпанный алмазами, а затем изящную руку, затянутую в алый шелк.
Как сверкали бриллианты в эту лунную ночь! С их надменным свечением могли сравниться разве что сияющие глаза женщины, в своей красоте более призрачной, чем все феи славного Авалона.
- Эти камни нагоняют на меня тревогу, Катрин, их кроваво-красный блеск, в свете вашего платья напоминает мне о том, что многие джентльмены, которые не были удостоены чести сопровождать вас сегодня, возжаждут моей смерти.
- Дорогой Артур, они действительно получат кровоточащую рану в сердце, но ты же не думаешь обвинить Кэтти в этом ужасном преступлении?
- леди в синем с некой материнской снисходительностью сделала замечание старшему брату и, поправив бархотку на шее подхватила подругу под руку. - Забудь о работе хотя бы сейчас.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png
Из письма Виктории Уиллоуз

Дорогая Лиззи,

Как давно я не получала от тебя писем! Все ли с тобой хорошо, дорогая? Как поживает твой любезный кузен?
Надеюсь, это письмо настигнет тебя раньше 16 октября, когда я ожидаю встретить тебя лично на вечере мадам Жюли Плар. Она была так любезна пригласить на открытие своего последнего сезона и нас с Артуром, хотя он, я уверена, не слишком увлекается искусством.
О, Артур! В связи с продвижением на службе, управлением полиции ему предоставлен отпуск, но вместо того, чтобы наслаждаться живописными видами лазурного побережья он с головой окунается в омут бесконечной работы. Хотя не скрою, после известных тебе ужасных происшествий случившихся в Лондоне, я чувствую себя более спокойно, когда он рядом.
Но не будем о грустном, милая Лиззи, я с нетерпением жду твоего приезда, чтобы познакомить тебя с моей недавней подругой. О, дорогая, я уверенна, ты найдешь ее такой же милой и очаровательной, какой находят дамы нашего литературного салона.
Хочу признаться тебе по секрету, Артур положительно от нее без ума. Мы познакомились с Катрин на одном из приемов, когда этот белокурый ангел навещал своего дядюшку - капитана Сьюарда, после приезда из-за границы. А теперь эта весьма утонченная леди гостит у нас, и я с нетерпением жду встречи с тобой, чтобы узнать, что ты о ней думаешь.

До скорой встречи моя милая Лиззи, предавай сердечный привет Роберту!
Твоя Викки.

Отредактировано La Belle (2013-10-08 22:36:35)

+2

3

[AVA]http://s5.uploads.ru/ENirk.png[/AVA]Из книги Томаса Донована "Дороги Альбиона":

"Согласно некоторым (не особенно достоверным, сказал бы я тем не менее), источникам, а проще говоря - сказкам, в армии короля Эрка мак Эхаха (если мой читатель был внимателен, он уже знает, что и самого короля Эрка, возможно, не существовало вовсе) состоял некий воин, облаченный с ног до головы "в кровавое". (Мне лично не вполне понятно из этого описания, то ли имеется в виду красный цвет, то ли речь о том, что одежды его были всегда перепачканы кровью).
Имя этому воину было Руайдри. Сказки и легенды говорят нам о нем, что не было в армии скоттов человека, равного ему по силе и ярости. Так, одна легенда, вскользь упоминающая Руайдри, говорит, что он разрывал своих противников на поле брани голыми руками и прямо там пил их кровь (читатель мой, полагаю я, удивлен не меньше моего, почему это описывается как достоинство).
Другая легенда рассказывает о благородном и храбром воине, который пал на поле брани, но был воскрешен священником (в чем я не безосновательно сомневаюсь, ибо в то время скотты еще не приняли христианство; вероятно, имеется в виду какой-то кельтский колдун) и после этого "стал быстр и свиреп, точно дикий зверь".
Но я отвлекся; я заговорил об этом потому, что имя Руайдри, "воина в кровавом", встречается в легендах и сказках, относимых современными историками к периодам с временной разницей в сотню лет и более; и это, на мой взгляд, является прекрасным свидетельством того, насколько людям свойственно с прошествием времени мешать исторические факты и накладывать одно событие на другое и объединять образы нескольких людей в один. Подобное свойственно многим нашим легендам, не миновала такая судьба и короля Артура..."

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

- Интересно, когда уже поймают этого убийцу? Мне уже начинает казаться, что в Лондоне кругом одни страшные убийцы... Вы о чем-то задумались, Реджинальд? Я же могу называть вас Реджинальд? - миловидная, но несколько, по оценке лондонского высшего света, простовато выглядящая брюнетка в сиреневом платье несколько замялась, видя, что взгляд ее спутника как-то странно посерьезнел.
- Что? Ох, да, конечно... вы ведь уже спрашивали меня об этом, мисс Брукс.
- Ах, прошу, и вы зовите меня Элизабет. И признайте уже наконец, что вам до смерти скучно с такой провинциалкой, как я, - хоть это замечание и было брошено с улыбкой, легкую тень обиды в голосе девушки сложно было не заметить.
Рэджинальд Клэр, облаченный в белый фрак молодой человек лет от силы двадцати семи на вид, галатно склонился к руке своей спутницы.
- Прошу вас, простите меня, Элизабет. Мне вовсе не скучно с вами, однако некоторые дела мои не дают мне покоя. Даже в этот прекрасный вечер я не могу расслабиться, - он слегка коснулся губами сиреневой перчатки и выпрямился.
- Бедный Реджинальд, - сочувственно улыбнулась Элизабет, щеки которой покрылись легким румянцем от пристального взгляда глаз, отчего-то казавшихся ей почти черными.
Девушка отвела взгляд, словно бы затем, чтобы оглядеть толпу, и будто невзначай раскрыла веер.
- О... Викки, - вдруг сказала она радостно. - Реджинальд, вы знакомы с Артуром Уиллоузом?
- Уиллоуз? Из Скотланд-ярда, верно?
- Да, взгляните туда, он только что вошел в зал. С ним его сестра и...
Излишне серьезный спутник Элизабет Брукс тоже поднял взгляд, чтобы понять, что заставило девушку вдруг умолкнуть.
Причиной тому явно были не Артур Уиллоуз и не его сестра - скорее их спутница, чье красное платье напоминало костер, вдруг вспыхнувший среди пестрой толпы.
Реджинальд не знал ее. Он был уверен, что прежде не видел ее, потому что определенно запомнил бы - слишком выразительны были черты ее красивого лица в обрамлении светлых кудрей, слишком магнетически-притягательной казалась ее улыбка.
Костер этот привлек не только его - взгляды абсолютного большинства мужчин и женщин, находившихся в зале в тот момент, повернулись в сторону вошедших, и почти никто не смотрел на брата и сестру Уиллоуз - только лишь на нее.
- Должно быть, это Катрин, - послышался со стороны голос Элизабет, вернувший Реджинальда в реальность. - Викки писала мне о ней. Мы можем подойти к ним, Реджинальд? Мне хотелось бы поздороваться.
- Да, конечно, - Реджинальд привычно-галантно улыбнулся и протянул своей спутнице локоть.
Кому, в самом деле, не захотелось бы поздороваться.

Отредактировано Kelpie (2013-10-09 00:24:25)

+2

4

[AVA]http://s4.uploads.ru/MmN4l.jpg[/AVA]
- Высший свет Лондона, дамы, - приглушенно сказал Артур, указывая небрежным жестом на толпу, которая тем временем с любопытством бросала острые взгляды в их сторону.
- Хм… неужели голубая кровь? – невозмутимо поинтересовалась мисс Сьюард, с не меньшим интересом осматривающая присутствующих.
- Именно. Здесь и сейчас. Самые роскошно украшенные плечи, самые богатые кошельки. В этот вечер под одной крышей. Держитесь около меня, леди, этим не преминут воспользоваться преступники, - торжественно заключил Артур и с видом знающего свое дело специалиста подхватил своих рассмеявшихся спутниц под руки.
Приглашенные действительно переставляли собой занятное зрелище - в чопорности здесь состязалась не только знать, но и представители богемы, всеми силами стремящиеся превзойти первых. За непринужденной светской беседой можно было заметить известных парламентеров и знаменитых на весь мир теноров, светских львов и художников, пользующихся дурной славой балерин и благочестивых жен и матерей. Но был здесь некто, действительно стоящий внимания - переменчивые серо-зеленые глаза сразу выхватили из толпы его статную мужскую фигуру.
Его нельзя было не заметить, как и нельзя было не почувствовать его взгляда. Роскошные каштановые кудри искрились в свете свечей, а взгляд, удивительных темных как сама ночь глаз, казалось, оставлял легкие ожоги на коже Катрин. Было в его аристократических чертах и осанке какое-то ощутимое превосходство, делающее его на голову выше остальных, а всеобщее внимание и оживленный шепот за веерами вызывал не столько экстравагантный образ этого денди облаченного в белое (в то время как остальные мужчины сохраняли приверженность классическому черному цвету), сколько что-то необъяснимое, проскальзывающее в манере его жестов.
- О, я вижу Элизабет! - взволнованно сказала Виктория, - Вон там, справа, у лестницы! Но Артур, скажи, с ней Роберт? Мне плохо видно.
Похоже, обозначенная дама в лиловом тоже заметила их появление и радостно улыбаясь, поспешила к ним навстречу, но каково же было удивление Катрин, когда она заметила, что спутником этой особы является тот самый джентльмен, привлекшее столь пристальное ее внимание!
- Невероятно, это же сэр Реждинальд Клэр! –  мисс Уйилоуз опередила повисший в воздухе вопрос, многозначительным шепотом намекая, что кажется, эта простоватая скромница сегодня дала повод для самых невероятных слухов.
Внешне улыбка мисс Сьюард осталась такой же ослепительной, но отчего-то тонкие пальцы в красном до хруста сжали драгоценный веер.
Однако прежде чем молодые люди успели пересечь зал, обменяться рукопожатиями и сразиться в искусстве изящных приветствий, глашатай церемонно призвал всех ко вниманию так как на верхней площадке лестницы появилась виновница торжества.
- Дорогие друзья! - начала та свою приветственную речь, - Я с честью могу сказать, что годы, положенные на священный алтарь сцены прожиты мною не зря, раз я сегодня смею назвать всех присутствующих своими друзьями...
Дива рассыпалась в бесконечных льстивых реверансах, и повествовала о том, что пришло время, когда она достигла высот о которых смела лишь мечтать, и теперь может оставить сцену, а Артур с плохо скрываемым восхищением поглядывал на свою спутницу в алом, и шепотом сообщал той, что на самом деле примадонна тайно обвенчана с французским дипломатом и теперь уезжает на его родину.
Катрин, казалось, была полностью поглощена повествованием своего кавалера, но тем не менее ее задумчивый взор обращался к предательски краснеющей Элизабет и ее спутнику.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png
Из дневника Виктории Уиллоуз

…Сегодня меня опять мучали кошмары. Милая Кэтти, всячески старается меня утешить и даже перед сном читает мне отрывки из весьма занятного рыцарского романа, что очень мило с ее стороны, но я вновь и вновь вижу этот ужасный повторяющейся сон.
Во сне мне грезится, что я просыпаюсь в ночи и вижу у окна удивительного сияющего ангела в светлых одеждах. Моя ликующая душа требует, чтобы я поспешила к нему на встречу, но так неосторожно приблизившись, я чувствую, как мое тело прощаете острая боль, словно бы в наказание за дерзость. Голова начинает нестерпимо кружиться (или же это комната неумолимо вертится вокруг меня?), я взываю о помощи, но мой крик тонет в обступающем меня тумане, а ангел не внимает моим мольбам. Каждый раз я просыпаюсь в бреду и совершенно без сил. Наверное, мне следовало бы рассказать об этом Артуру, но я не хочу его излишне тревожить, к тому же моя дорогая Кэтти всячески печётся о моем душевном здоровье и заставляет меня принимать тонизирующие настойки…

Отредактировано La Belle (2013-10-13 16:49:32)

+2

5

[AVA]http://s5.uploads.ru/ENirk.png[/AVA]Из дневника Роберта Брукса:

Сегодня я познакомил кузину Лиззи с Реджинальдом Клэром. Я уговорил его сопровождать ее на завтрашнем вечере, но, честно говоря, я опасался, что повеса вскружит ей голову. поэтому взял с него честное слово, что он не будет влюблять в себя мою сестру. Если он разобьет сердце моей милой Лиззи, то, боюсь, нашей с ним дружбе придет конец. Не то чтобы я его не понимал, однако Лиззи такая славная, она все еще словно ребенок; совсем не такая, как лондонские красавицы. Я уже давно заметил, что, живя в провинции, люди куда меньше меняются с возрастом.
Однако я хотел написать о другом; пока Лиззи и Клэр мило беседовали за чаем, я осознал, что уже не помню, как я сам познакомился с Реджинальдом. Иногда мне кажется, что с тех пор прошли уже годы, а воспоминания мои о нем, нужно заметить, крайне расплывчаты. Я не помню, чтобы мы вместе учились или чтобы его родители когда-либо навещали моих... должно быть, это случилось на каком-нибудь вечере или в клубе "Дозорный". Может, я выпил в тот раз, что не помню его. Нет, право, это странно! Мы ведь с ним очень хорошие приятели, и знакомы уже давно!
Надо будет спросить его об этом.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

"Катрин".
Даже когда Реджинальд апплодировал речи хозяйки, его глаза все еще были прикованы к очаровательной незнакомке в красном. И она тоже смотрела на него, не отрывая глаз. Взгляды их встретились - и она не отвернулась, продолжая смотреть все также, пристально и уверенно.
Это было непривычно для него, и странно: словно во всем этом зале только они двое были реальны, а все остальные - миражами, иллюзиями, не более. Словно бы она гипнотизировала его - его, который сам мог повергнуть любого в беспамятство также легко, как смахнуть соринку с плеча своего белоснежного фрака.
- Клэр!
Оклик вывел его из оцепенения. Полный мужчина в черном фраке тряс его руку.
- Счастлив вас видеть, Клэр. Кто эта юная прелестница рядом с вами? О, мисс Брукс, я полагаю? Да, Роберт рассказывал мне о вас... - он переключился на Элизабет, все еще что-то болтая.
Реджинальд тряхнул головой и повернулся туда, где мгновение назад стояла женщина в красном.
Ее там не было, как и семьи Уиллоуз. Толпа смешалась, и он потерял их из виду.
- О, где же Викки? - озабоченно протянула Элизабет. Полный мужчина уже донимал кого-то еще. - Я нигде их не вижу... Реджинальд, вы не заметили их? Здесь столько народу...
Клэр позволил Элизабет взять себя под руку и прошелся вместе с ней по залу, разыскивая брата и сестру Уиллоуз и их спутницу. Это было очень похоже на погоню за призраком - стоило ему заметить их, и они тут же растворялись в толпе.
В конце концов, Элизабет отчаялась и присела на зеленый диванчик, чтобы немного передохнуть.
Объявили танцы, и толпа слегка рассеялась, разбредаясь вдоль стен, но загадочной Катрин и ее сопровождающих все еще не было видно. Реджинальд протянул руку своей даме, чтобы пригласить ее, но Элизабет лишь виновато улыбнулась.
- О, простите; я, если честно, совсем не хочу танцевать, - сказала она, - я все же непривычна к таким приемам и отчего-то очень устала; лучше еще посижу. Не могу, конечно, вам запретить, если вы желаете, - она еще более виновато улыбнулась Реджинальду и слегка покраснела, - танцевать с кем-то другим, но все же я была бы признательна, если бы вы не оставляли меня здесь одну...
- Лиззи!
Роберт Брукс возник словно из-под земли, обменявшись рукопожатиями с Реджинальдом, и тут же подсел к сестре.
- Ну как, Лиззи, тебе весело? - спросил он. - Надеюсь, Реджинальд не слишком тебя утомил? Он это умеет. Я только освободился, наконец-то, не думал, что сегодня попаду сюда...
- Роберт, - Элизабет улыбнулась кузену, - ты очень кстати, а то я что-то устала и уже собиралась лишить бедного Реджинальда танцев. Ты ведь посидишь со мной?
Роберт охотно отозвался, что слишком набегался за день для танцев и счастлив переговорить с кузиной. Реджинальд слегка поклонился обоим и повернулся к толпе.
- А сейчас я хочу объявить вальс с цветком! - в этот же момент обратилась к залу хозяйка вечера. - Однако, поскольку цветка у нас нет, любезная мисс Сьюард...
Глаза Реджинальда расширились. Незнакомка в красном стояла рядом с хозяйкой, очаровательно улыбаясь.
- ...согласилась одолжить нам свой веер для этой цели.
Реджинальд видел, как Катрин отошла к толпе остальных девушек, построившихся в линию для вальса, и отступил в другую сторону, присоединясь к другим мужчинам.
Заиграла музыка, и первая пара кавалеров приблизилась к хозяйке вечера. Она вручила веер одному из них - это оказался Артур Уиллоуз, а с другим весьма грациозно заскользила по залу.
К Артуру почти сразу подошла пара девушек. Одной из них была Виктория, та самая Викки, его сестра и подруга Элизабет Брукс.
Второй была девушка в красном.
Реджинальд успел почувствовать досаду - он был уверен, что Артур выберет Катрин - однако тот, как ни странно, предпочел сестру, оставив даму в красном стоять в центре зала с веером в руках.
Никто из присутствующих не успел даже заметить, как мужчина в белом фраке из середины очереди вдруг оказался в ней вторым - впрочем, им вдруг стало казаться, что он всегда там стоял.
Вместе со своим "соперником" - им оказался какой-то усатый гвардейский офицер - Клэр приблизился к даме в красном, и двое мужчин слега поклонились ей, приглашая сделать выбор.

Отредактировано Kelpie (2013-10-13 18:49:07)

+2

6

[AVA]http://s5.uploads.ru/qnFXH.jpg[/AVA]
Из письма Катарины Сьюард леди Лорелай

"... Танцы за последние сто лет непоправимо испортились. Из целомудренных контрдансов, где танцующие соприкасались лишь кончиками пальцев, они превратились в ветреные вальсы, где под звучанием легкомысленных мелодий, мужчины могут безнаказанно обнимать совершено незнакомых им женщин. Какое возмутительное поведение!
Может именно за это я и люблю балы?"

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

Девушка в алом кокетливо поиграла веером, оценивающе глядя то на одного, то на другого кавалера. Сейчас, в мягком свете огня, ее глаза казалось, были того неуловимого зеленого оттенка, каким светятся в темноте кошачьи глаза.
Это было своего рода игрой, словно она действительно не могла определиться, хотя на самом деле еще до начала танцев точно знала на кого при случае падет ее  выбор.
Наконец, лукаво улыбнувшись и отвесив шутливый поклон  офицеру, мисс Сьюард избавилась от веера и повернулась к джентльмену в белом. Изящно склонившись в реверансе, красавца приняла его руку и позволила увести себя в центр зала. Она могла поклясться, что он нарочно подстроил так, чтобы они оказались сейчас вместе.
Крепкая рука легла на ее талию, привлекая партнершу к себе непозволительно близко для незамужней девушки, а вишневые глаза крайне нескромно рассматривали ее плечи.
Музыканты, притаившиеся словно птицы на одном из балконов, исполняли одну из легких новомодных мелодий, которая не имела ничего общего с тем, что происходило сейчас меж одной из танцующих пар. Блондинка с легкомысленной прической и ее кавалер просто прожигали друг друга взглядами. Они не были представлены друг-другу и по светским правилам этикета не могли заговорить. Однако нарушение оных совсем не волновало Картин.
Она чувствовала едва уловимый аромат лаванды и фиалок - очевидно оставшийся на его одежде запах духов его молоденькой спутницы, ощущала изысканный шелк под своей рукой, и все чего ей хотелось это продлить этот тур вальса, а затем внезапно скрыться. Раствориться в воздухе так и оставшись для него загадкой.
Но время неумолимо мчалось вперед и вот, кровавый шлейф платья повторил на паркете последний узор танцевального па. Блондинка так и застыла в руках Реджинальда Клэра, продолжая одаривать его несколько жадным взглядом, как вдруг… Артур Уилоуз появился из толпы и, галантно облобызав багровую перчатку, несколько ревниво увлек свою спутницу в водоворот толпы.
- Катрин, - взволнованный шепот коснулся ее слуха, - если бы вы накануне не сделали меня самым счастливым человеком на свете, сегодня я бы стал самым несчастным.
Обладательница золотого облака волос легко коснулась лба, словно отгоняя морок, и нежно взглянула  на джентльмена, с кем намедни заключила тайную помолвку.

Отредактировано La Belle (2013-10-19 13:16:48)

+2

7

[AVA]http://s5.uploads.ru/ENirk.png[/AVA]"Что?"
Реджинальд Клэр так и остался стоять на месте, напряженно взирая на веселую толпу, в которой исчезла девушка в красном.
Уиллоуз. Паршивая полицейская крыса, которую неизвестно кто пустил в приличное общество, но конечно же забыл научить манерам. Что забыла эта женщина, так поражавшая мужское воображение одним своим внешним видом, рядом с этим недомерком?
Все не могло быть так просто. Что-то было "не так просто" в самой этой девушке и в ее обжигающей и пленительной красоте - слишком знакомая таинственность взгляда, слишком очевидная бледность кожи очаровательных плеч, слишком легкие и грациозные движения - и запах. Еле уловимый металлический запах, который невозможно скрыть никакими духами - запах свежей крови жертвы на клыках...
Возможно, ему показалось. Возможно, чувство голода говорило в нем, мешаясь с сексуальным желанием, и заставляло думать, что эта женщина - нечто большее, чем очередная возможная игрушка; возможно, именно желание принуждало его видеть то, чего не было.
Он пожирал ее глазами весь вальс, и она заметила это, но даже не покраснела. Так кто же она? Просто светская львица, искушенная вниманием мужчин?
Или нет?..
- Клэр, - толстяк во фраке снова возник неизвестно откуда. - Я тороплюсь, мне нужно ехать... Вы не могли бы передать это?..
Мужчина изчез в толпе, а Клэр остался стоять, где стоял, сжимая в руке роскошный веер, усыпанный сверкающими камнями.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

УБИЙСТВО В СИТИ

Этим утром на углу Чипсайд и Вуд стрит было найдено безжизненное тело молодого человека. Личность погибшего установлена: это семнадцатилетний Майкл Джеймс, сын сотрудника Музея Лондона Дэниэла Джеймса. Предположительно, юноша навещал отца на работе и возвращался домой, когда произошла его роковая встреча с убийцей.
Представитель Скотланд-Ярда сообщил журналистам, что, несмотря на то, что характер убийства схож с уже произошедшими ранее в Вест-Энде, полиция сомневается, что это дело рук одного убийцы. Вероятнее всего, заверил источник, убийца Майкла Джеймса просто подражает методам того, кого уже прозвали "Вест-Эндским Кровопускателем".
Напоминаем, что за прошедшие два месяца четыре человека были найдены мертвыми в Вест-Энде. Тела всех жертв были обескровлены и имели рваные раны в области шеи, груди или запястья.
Пока достоверно неизвестно, является ли смерть Майкла Джеймса делом рук Вест-Эндского кровопускателя. Полиция Сити и Скотланд-Ярд объявили о намерении объединить усилия для скорейшего установления личности преступника.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

- О, Реджинальд, я так благодарна, что вы согласились сопровождать меня, - Элизабет, облаченная в прогулочное зеленое платье и кокетливую шляпку с черными перьями, уцепилась за руку своего спутника. - Я совершенно не представляю, как можно гулять по Лондону в одиночестве.
Сейчас Элизабет вела себя гораздо увереннее, чем на балу, и, когда они приблизились к двери, сама ухватилась за дверной молоток, чтобы постучать. Клэр поправил свой цилиндр, столь кстати отбрасывающий тень на его лицо, и снял, чтобы спрятать в нагрудный карман, свое недавнее приобретение - очки с цветными линзами, защищающие глаза от яркого солнца.
Они вошли в небольшую гостиную, где на простом, но уютном сером диванчике им предлагалось подождать хозяев. С цилиндром пришлось расстаться, но в тени гостиной это не слишком беспокоило Клэра.
Он не боялся солнечного света так, как, согласно поверьям, боялись его вампиры, хотя и не любил его; за полторы тысячи лет своего бессмертия Руайдри приобрел иммунитет ко всему, что по идее должно было отпугнуть его. Кроме того, он не был обращен в вампира путем укуса - бессмертием его наделило древнее колдовство, и сейчас лишь способы столь же древние были способны поразить его.
Но никто уже не знал большинства этих способов.
- О, вот и они, - Элизабет подскочила с дивана, радостно кидаясь навстречу своей драгоценной подруге - Виктории Уиллоуз; следом за ней Реджинальд Клэр также поднялся с дивана, чтобы подойти и засвидетельствовать свое почтение, как и полагалось благовоспитанному джентльмену.

Отредактировано Kelpie (2013-10-22 23:05:05)

+2

8

[AVA]http://s4.uploads.ru/MmN4l.jpg[/AVA]
Золочёные чашки загадочно источали дымок, молочный чайник покрывался мелкими капельками, но лучше всего выглядел сахар, который сверкал не хуже снега. Изысканности чайных церемоний семьи Уиллоуз могли позавидовать сам китайский император. Сама атмосфера посиделок за уютным столом с бежевыми скатертями располагала к непринуждённой беседе.
Лиззи, которая уже успела протрещать все уши про то ”какой сегодня выдался чудный день и как на улице поют птички”, изрядно выводила Катрин из себя. К тому же настроение леди Сьюард было изрядно испорчено еще и утренней газетной статьей.

-... В связи с чем полиция просит остерегаться выходить на улицу в темное время суток. - громко декламировала Виктория, - Но Кэтти, мы же были вчера ночью на улице, мы были совсем недалеко! А если бы…
- Прекрати молоть чепуху, - в негодовании блондинка выхватила газетный лист из рук подруги, яростно комкая бумагу, пропитанную плохими чернилами.  – Я уже сыта по горло этими заголовками! К тому же, Артур был с нами, и не позволил бы случиться чему-то... ужасному.
Но вот внезапно возникшая горничная прервала их, злостно скомканный лист отправился в урну, а  Кэтти теперь предстояло выслушивать трескотню молоденькой девицы.
- О, Элизабет! Наконец-то ты нас навестила! Какой приятный сюрприз!
Следом за брюнеткой с легкомысленными кудрями появился Артур Уиллоуз, который с гордостью вел под руку девушку в платье оттенка цветущей яблони.
- Артур, Виктория, позвольте вам представить моего  друга, сэра Реджинальда Клэра, - присев в реверансе радостно сообщила гостья.
В ответ на это приветствие голубые глаза сэра Уиллоуза бросили гордый взгляд в строну своей спутницы.
- Позвольте вам представить, мисс Катарина Сьюард… Близкий друг нашей семьи.
Слова "моя невеста" так и повисли в воздухе, но по обоюдному уговору эта новость должна была оставаться тайной, и один из лучших сыщиков Скотланд-Ярда вынужден был мириться с тем, что на его невесту посторонние бросали излишне заинтересованные взгляды. Если бы он мог, то уже давно бы заявил на весь Лондон свои права на внимание этой красавицы, но пока расследование о таинственных убийствах в Ист-Энде вел он и его фамилия то и дело мелькала в полицейских сводках, он несмел подвергать любимую такой опасности. Пока с этим чудовищем не будет покончено, его Катрин будет хранить обручальное кольцо в шкатулке. А там уж... Мужчина тряхнул головой, не давая счастливым мыслям унести его прочь из реальности, где кареглазый красавец целовал руки своих новых знакомых барышень.
- Рад быть лично знаком с вами, Клэр, - несколько сдержанно поприветствовал он, высвобождая руку из железного рукопожатия.

- Какое интересное имя "Катарина"! Я была уверена, что вас зовут Кэтрин, - простодушно удивилась счастливая обладательница самого завидного спутника в Лондоне.
- Мои родители отличались излишней оригинальностью, или как модно теперь говорить “были людьми особого склада ума”, поэтому решили наградить меня таким редким именем. Вы можете звать меня Кэтти.
С этими словами блондинка вновь помешала чай, который не собиралась пить и устремила взор на мистера Клэра.
Эта внезапная  встреча странно будоражила кровь, словно она непременно знала, что встреча эта состоится, но само событие это  было чрезмерно волнительно и по этой причине даже несколько щекотливо.  В нем было что-то неприсущее Лондонцам, такого откровенного магнетического взгляда у людей она еще не встречала.
“У людей…”
Рассматривая гостя из-под полуприкрытых ресниц, Кэтти отмечала про себя, что если бы рядом не было этого  очаровательного семейства и  их не в меру простодушной подруги, у нее мог бы быть весьма занимательный день. Но увы,  присутствие Лиззи вновь и вновь отталкивало Катрин от задушевных бесед и расточения любезностей. Особенно по отношению к ее спутнику. Если во время бала одного его присутствия было достаточно для того, чтобы возникло то парящее ощущение незримой связи, словно бы все слова теряли силу перед грандиозным натиском эмоций, то теперь ей не хотелось разговаривать из-за присутствия этой пигалицы.  И еще ее мысли все время возвращались к странному убийству, о которых писали в той самой скомканной “Дейли-ньюс”. Кто мог совершить это очередное гадкое, мерзкое злодеяние, так бессовестно  подражающее элегантному почерку “Вест-Эндского кровопускателя”? Особенно же ее раздражало то, что “лишние” преступления происходили в опасной близости с ее нынешним домом.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

Из личного дневника Виктории Уиллоуз
16 октября.
Бал был просто великолепен! Сколько восхитительных эмоций, сколько приятных встреч! Уверена, прием мадам Плар определенно войдет в список самых выдающихся светских раутов сего года. К сожалению, мы рано уехали, так и не дождавшись салюта – бедной Кэтти внезапно стало нехорошо, да и мне, честно говоря, после того, как мы вышли подышать  - тоже. Увы, мы в очередной раз убедились, в том, что не зря говорят - дышать городским воздухом опасно для здоровья,  и Артуру пришлось спешно отвезти нас домой. Он был крайне обеспокоен и отметил, что мы выглядим бледнее обычного.
О, да! Я видела мою дорогую Лиззи! Мы обменялись всего парой фраз, но было видно, что она в восторге от вечера и от ее кавалера. Реджинальд Клер воистину выглядел изысканно и привлекал всеобщее внимание окружающих и Кэтти, которая протанцевала с ним тур вальса, это подтверждает.  Теперь же,  позволив себе болеть со всем  комфортом, мы развлекаемся лишь тем, что играем в ассоциации на участников торжества.  Я нахожу, что Роберт Брукс несколько походит на Гамлета, особенно в моменты, когда в своем темном сюртуке задумчиво смотрит в одну точку.  Милая Кэтти описывала мистера Клэра – ей он напомнил загадочного и непреклонного рыцаря из тех романов, что она мне читает. Признаться до ее этого я не замечала такого, но теперь, после ее слов  я смотрю на него совершенно иными глазами. Если не взирать на его репутацию сердцееда, которая прочно закрепилась за этим франотом, то я действительно вижу, что в нем есть что-то такое...
Не правда ли забавная игра?
А вот и Артур любезно принес нам горячего шоколада. Надеюсь, мы не заболели, и его трепетная забота о нашем самочувствии вскоре возымеет свои плоды.

Отредактировано La Belle (2013-10-23 20:23:42)

+2

9

[AVA]http://s5.uploads.ru/ENirk.png[/AVA]Из книги профессора О. Шульца "Европейские чудовища: настольная книга охотника на нечисть".

В таком ремесле, как наше, злейшим врагом является предрассудок.
Самые старые из вампиров пятнали землю своим присутствием еще до прихода христианства; и многие из них, да и большинство молодых вовсе не так уязвимы для святых вещей, как нам хотелось бы думать; кроме того, солнечный свет, хотя и причиняет им некоторое неудобство и даже вероятно боль, все же не способен их убить, и, будучи осторожными, они вполне способны расхаживать по улице средь бела дня, чем могут ввести неопытного охотника в заблуждение. Кроме того, вопреки поверьям, они отражаются в зеркалах, и многие из них способны даже имитировать дыхание.
В свете этого особенно важно помнить, что чудовища, на которых мы охотимся, очень хорошо осведомлены о том, какими они представляются в описаниях людей; к нашему несчастью, они умело этим пользуются.
Так, вампирша, известная истории под именем Франкфуртская Ведьма, в свое время обманула людей тем, что вышла на залитую солнцем площадь средь бела дня. Многих это успокоило, и им уже не показалось подозрительным то, что впоследствии она три дня провела в своем доме, зализывая раны.
В Дублине также был случай, когда вампир обманул охотника, притворившись, что испугался святого распятия; когда же охотник потерял бдительность, чудовище атаковало его.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

"Катарина. Катарина Сьюард".
Напряжение, возникшее между Клэром и очаровательной блондинкой по имени Катарина, можно было, как писали в дешевых романах, резать ножом. В таких обстоятельствах казалось очень странным, что за непринужденной болтовней никто не замечал, насколько возрастало это напряжение, когда глаза мистера Клэра и мисс Сьюард встречались в очередной раз. От Клэра не укрылись, впрочем, и восхищеннные взгляды собственника, которые время от времени бросал в сторону Катарины Артур Уиллоуз.
Клэр никак не мог взять в толк, что связывает этих двоих - его разум отчаянно отказывался допускать даже мысль о том, что они могли быть любовниками - разве что она позволяла Уиллоузу ухаживать за собой, возможно, даже подарила пару благосклонных поцелуев... но большее? Разве это было возможно?
Реджинальд не торопился вступать в общую беседу и куда чаще молчал, слушая и наблюдая. Он чувствовал неизмеримую, почти невыносимую тягу к Катарине, и, чем сильнее становилось это влечение, тем сильнее разрасталась в Клэре и ненависть к спутнику мисс Сьюард. Нет, не ненависть - Уиллоуз не был достоин его ненависти, Клэру так не казалось; скорее, он был досадной помехой, надоедливо жужжащей осой, мешающей сорвать желанный сладкий плод.
По счастью, в этот день судьба была благосклона к Реджинальду: вскоре после чаепития Артур Уиллоуз получил срочный вызов из Скотланд-Ярда и распрощался с присутствующими, вследствие чего мистер Клэр был оставлен в компании трех дам.
Жизнерадостная, но несколько бледная Виктория повела всех в сад, где под сенью еще не до конца облетевших деревьев Клэр еще какое-то время весьма талантливо притворялся милым, любезным и заинтересованным в беседе, после чего, наконец, удача перешла на его сторону.
- О, Лиззи, я просто обязана показать их тебе! - Клэр пропустил мимо ушей, что именно Виктория Уиллоуз собиралась показать Элизабет, но, будь это хоть коллекция пыточных орудий, он бы ни за что не стал возражать; под клятвенные обещания "вернуться совсем скоро" и многочисленные просьбы "не скучать" Клэр и Катарина были наконец оставлены в компании друг друга в уединенной беседке, увитой виноградом, уже подсыхающим, но еще увешанным здесь и там спелыми темными ягодами.
Стоило дамам уйти, как в саду повисла тишина.
Какое-то время Клэр просто смотрел на оставшуюся рядом с ним леди, словно бы изучая - словно ему не хватило всего времени, что уже у них было, чтобы как следует рассмотреть ее. Она была ослепительно прекрасна и восхитительно соблазнительна, и, определенно, она была слишком хороша для объятий простого смертного вроде Артура Уиллоуза.
- Я должен вернуть вам кое-что, мисс Сьюард, - вдруг сказал Клэр, извлекая из внутреннего кармана своего светло-серого пиджака украшенный сияющими камнями веер.

Отредактировано Kelpie (2013-10-29 20:14:56)

+1

10

[AVA]http://s4.uploads.ru/MmN4l.jpg[/AVA] Совместный пост

Катарина стояла, прислонившись спиной к одной из колонн в беседке.
Сжимая перламутровую трость своего кружевного зонта, который как нельзя лучше подходил к белым перчаткам, она вовсе не слушала надоедливого щебетания двух увлеченных чем-то девиц. Солнца не было видно, словно небо по мановению невидимой руки заволокло тучами, но неприятный свет все же резал глаза, поэтому лишь оказавшись в тени крыши, она почувствовала себя уютно.
Ее взгляд блуждал по серебристым складкам твидового костюма, и все отчетливее ей хотелось добавить к компании мертвецов в Вест-Энде еще одну не в меру болтливую парочку. Она все чаще ловила на себе обжигающие взгляды и мысленно и жаждала, чтобы эти подружки убрались куда-подальше и ей не приходилось отвлекаться на бессмысленные ответы, на вопросы, которых она не слышала. И наконец, произошло чудо.
Кэтти вздрогнула, услышав, что Виктория действительно уводит гостью в дом. От нетерпения и некоего томительного страха по ее коже пробежали мурашки. Слыша как чириканье отдаляется, она в нетерпении облизнула губы и с плохо
скрываемым вожделением посмотрела в глаза оставшемуся с ней джентльмену.
После бесконечно долгой паузы, в которой они, не таясь, позволили взглядам стереть все условности светского общения, его бархатный голос галантным пассажем, сродни мурчанию опасного хищника коснулся ее слуха. Его безупречным манерам и изящным речам сейчас мог позавидовать любой гувернер, вбивающий в головы своих воспитанников основы этикета, но взгляд, с которым были сказаны эти слова привел бы того в негодование. То как он смотрел на нее было неправильно и вызывающе, и даже более того, навевало определённые мысли о том, что он, возможно, знает о ней больше чем следовало бы, но этот факт лишь подогревал ее интерес.
"Значит это он забрал веер. Неужели случайно?"
-  О, мистер Клер, я уже потеряла надежду… - с благодарностью произнесла она, нарочито медленно снимая с ладоней перчатки. Так медленно, как если бы хотела того помучить, - Мой веер не был утерян. Какое облегчение.
Склонившись в легком реверансе, она приняла искрящуюся бриллиантами вещицу. Прикрыв глаза, она вдохнула запах хранившийся на складках алых кружев. Ноты шампанского, пороха фейерверков, салонных цветов и два других самых отчетливых дразнящих аромата.
- Как любезно с вашей стороны было позаботиться о том, чтобы он не пылился где-то на паркете в доме мадам Плар, а хранился на ночном столике из темного орехового дерева, подле графина с отменным виски…- с наслаждением выдохнула она, открывая глаза, и слегка улыбаясь, - мне почему-то хочется  это представлять это так.
"Он пахнет им. Пахнет его кожей и дорогим мылом, пахнет так, словно он часто держал его в руках. Словно думал обо мне…"
Катарина вновь чувствовала дурманящий, щекочущий нёбо запах крови. Едва уловимый, словно тщательно спрятанный среди других ароматов. И присутствие Клэра еще больше побуждало поддаться чарам этого аромата.
- Могу ли как-то отблагодарить вас за эту любезность, мой рыцарь? - поинтересовалась она, словно невзначай  медленно проводя кончиком веера по своей шее, как раз там где виднелась синяя жилка, и спускаясь до точеной ключицы, которую скрывал краешек платья.

- Я не мог оставить такую прекрасную вещь без хозяйки, - отозвался Реджинальд Клэр.
На жест Катарины, словно бы так и приглашавший коснуться зубами этой точеной шеи, Руайдри едва заметно подался вперед, инстинктивно, как дикий зверь, однако вовремя удержал себя. Что это было? Что бы это ни было, почему оно так походило на открытое приглашение?
"Что делает эта женщина? Играет ли она с огнем или же и вправду не та, кем кажется? Как точно она определила запах... интересно, учуяла ли мой?"
Запах Реджинальда наверняка остался на веере - он часто брал его, играясь, вертя в руках, вдыхая аромат той, что его носила - конечно, за вечер он побывал в руках у многих мужчин и женщин, но ничто не смогло отбить запах его хозяйки.
Характерный запах, который не принадлежал людям.
И все же Клэр оставался в сомнениях. У светских дам не спрашивают невзначай, не предпочитают ли они случайно молодому вину кровь молодых людей. У вампиров нет ритуалов, помогающих им распознать друг друга - их слишком мало на свете для того, чтобы создать хоть сколько-нибудь организованное общество.
Последний раз Руайдри говорил с сородичем давно. Это была Ракель, та самая "Франкфуртская Ведьма", процесс поимки, пытки и казни которой подробно описал в своей книге старый профессор Отто Шульц. "Бедняжка Ракель, наверное, ужасно для девушки потерять голову по вине такого старика, как Отто", - подумал Реджинальд, когда эта книга попала ему в руки. Эта мысль показалась ему тогда смешным каламбуром.
- В немедленной благодарности нет нужды. Но если вам представится случай, я не стану противиться, - уклончиво отозвался он наконец.
"О, я могу придумать тысячу и один способ, как ты могла бы меня отблагодарить, но больше, чем чего бы то ни было, я хочу знать..."
- Женские платья, наверное, ужасно неудобны, - вдруг сказал он. - Все эти узкие лифы и корсажи... как вы дышите в них? Помнится, я совсем не чувствовал вашего дыхания, там, на приеме, когда мы танцевали.

- Сложно дышать рядом с вами, - парировала она и легко рассмеявшись заглянула в его пленительные глаза.
“Совсем не так прост, как другие мужчины. Хорош как крепкое, дурманящее вино, но стоит увлечься и пропадешь, потеряешь голову. ”
- О, я почему-то думала, что вы должны отлично  разбираться в дамских нарядах, мистер Клэр, - загадочно улыбаясь, ответила Кэтти, и опустила тонкие пальчики на пуговицу на лифе, - Но вы правы, они настолько тесны и неудобны…
Реджинальд не поддавался ее уловкам и реагировал так, будто бы они обсуждали одну  из скучнейших салонных новостей или же говорили о политике. И это только еще больше распаляло блондинку. Откровенно говоря, ей хотелось его немного помучить,  и  не торопясь, одну за другой три небольшие пуговицы выскользнули из петлиц.
- Совершенно невозможно дышать, - томно добавила она, позволив чуть освободившейся от оков тесного корсажа груди всколыхнуться как от глубокого вздоха.
Однако и это не могло удовлетворить ее коварного настроения.
Внезапно наклонившись к очаровательному денди, едва-едва касаясь лифом его пахнущего мускусом  пиджака,  она сорвала одну из уцелевших гроздей винограда, что притаилась за его спиной.  Скромно опустив  взор,  дама в белом оперлась спиной о витую колонну, и задумчиво отправила терпкую темную ягоду в коралловые уста.
- Как чудны эти ягоды. Как густое старое вино. Вы не находите?

На фразе о дамских нарядах Клэр ухмыльнулся, а единственной реакцией на последовавший жест блондинки стали его удивленно взлетевшие брови.
Чего Руайдри было не занимать, так это хладнокровия. Однако просто так отказываться от игры он вовсе не собирался.
- О, в самом деле? - спросил он. - Позвольте попробовать...
И прежде, чем Катарина успела выказать хоть какое-то возражение, Реджинальд накрыл ее губы своими.
Это был немного излишне настойчивый, требовательный поцелуй, во время которого он пробовал на вкус не только и не столько ягодный сок, сколько ее губы, холодные, как если бы это не она только что настойчиво соблазняла его. Прежде, чем отстраниться, Клэр провел языком по ее верхним зубам - чтобы, к своему отчего-то огромному удовольствию, обнаружить, что ее клыки были ощутимо крупнее, чем положено иметь людям.
- В самом деле, - только и сказал он, наконец отпуская ее.
Где-то в отдалении хлопнула дверь и послышались голоса.
- Думаю, наших общих знакомых может несколько смутить ваш расстегнутый лиф, - с улыбкой бросил Клэр и, сорвав виноградину, отправил ее в рот.

Ответом на происходящее стал лукавый  взгляд Кэтти, в замешательстве склонившей голову на бок. Трогая кончиком языка свои клыки, она силилась понять действительно ли сейчас произошло то, что произошло и неужели она действительно попала в такую нелепую ситуацию?
"Он… что?"
Он исследовал ее зубы. Наблюдал за ее уловками, а потом поцеловал, чтобы проверить свои подозрения.
Однако во время такого внезапного, но пылкого поцелуя  мисс Сьюард не только наслаждалась реакцией Клэра на ее знаки внимания, но и страстно сплетая руки на его спине, методично обшаривала его карманы.  Приятные, дурманящие ощущения пьянили, но тем не менее блондинке было нужно узнать есть ли при нем револьвер заряженный серебряными пулями, распятие или на худой конец освященный кинжал… но как ни странно ничего подобного при нем не было. И тот запах, который невозможно спутать ни с чем наводил мысли  все больше на то, что Реджинальд не был охотником… Он был зверем, но все же, поверить в это до конца она не решалась.
- Ммм... так значит, вас расстроило бы, если бы Элизабет увидела? - с ухмылкой произнесла она, возвращая своему наряду первозданный вид. 
- О, она бы действительно огорчилась, - прошептала она, бессовестно прильнув к Реджинальду и надкусив ягодку, которую тот поднес к своим губам.  После чего, девушка подхватила с собой зонтик, и не оборачиваясь, вышла на несносный свет. Две женские фигуры мелькали своими яркими платьями меж облетевших деревьев.
- О, девочки, а вот и вы! - ослепительно улыбнувшись поприветствовала их она, - Я уже собиралась вас искать. Того и гляди разыграется непогода, а я не отправила одно важно письмо…

Двуколка остановилась около серого здания Скотланд-Ярда. Редкие капли падали с неба, на улице значительно холодало и девушка в легком платье поспешила укрыться от ветра.
- Артур, вот ты где! Нехороший мальчишка, все работаешь, - сказала она, тепло обнимая главного следователя по делу новообразовавшегося маньяка, - Я так соскучилась…
Прикрыв за собой дверь и бросив заинтересованный взгляд на бумаги, раскиданные по столу обворожительная блондинка нежно припала к губам своего жениха.

Отредактировано La Belle (2013-11-05 01:00:22)

+1

11

[AVA]http://s5.uploads.ru/ENirk.png[/AVA]Из дневника Роберта Брукса:

Элизабет вернулась сегодня печальной; она изо всех сил старалась это скрыть, но я вижу, что дело нечисто. На маскарад к Фоксу идти она наотрез отказалась, сказав, что лучше проведет этот вечер в тишине; я тоже решил не идти - в основном из-за опасений; ее состояние не дает мне покоя. Да я и не смог бы веселиться, когда моя любимая кузина вынуждена грустить дома одна.
Ох, надеюсь, что дело не в Клэре! Наверное, не стоило их знакомить. Он всячески отрицает свою причастность; впрочем, не исключаю, что он действительно не в курсе: возможно, Элизабет односторонне влюбилась в него и теперь страдает, как это свойственно женщинам ее типа.
Возможно, лучшее, что я могу сделать, это ждать; может, она еще оправится и передумает насчет маскарада; а после Рождества она, слава Богу, вернется в Бирмингем, и Клэр исчезнет из ее жизни.
Если, конечно, дело в нем.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

Костюм человека, протянувшего приглашение лакею у входа, был целиком стилизован под середину восемнадцатого века, если не считать странным образом выбивавшийся из общей картины красный плащ с капюшоном, который ронял тень на лицо, и без того наполовину скрытое черное маской. Но то был маскарад - и каждый волен был явиться в любом безумном наряде, который могла только пожелать его душа.
Помимо плаща, на госте был украшенный алый камзол поверх золотисто-желтого атласного жилета, алые же штаны и черные ботфорты выше колена. Манжеты и жабо его белоснежной рубашки являли собой великолепное кружево ручной работы. Если бы возможно было избавить его от плаща, гладко выбрить лицо и характерно завить в стиле "крыло голубя", он вполне бы сошел за щеголя тех времен.
Маскарад, приуроченный к кануну дня, который пришлые христиане обозначили Днем Всех Святых, устраивал Ричард Фокс, молодой амбициозный дворянин, которого Реджинальд Клэр выделял среди серой массы окружающих его смертных за неутомимую находчивость и деятельный нрав. Можно было сказать, что он по-своему любил Фокса - иногда его даже посещала мысль "обратить" того, в надежде обрести хотя бы временного товарища по вечной жизни.
Это было так в духе Фокса - устроить маскарад в этот день.
Для Руайдри праздник в эту осеннюю ночь был и оставался Самайном, праздником Нового Года и временем поминовения умерших. Впрочем, бесчисленных умерших на его памяти Руайдри вспоминать совсем не хотел, а потому охотно присоединялся к любому торжеству, которое подворачивалось под руку. Конечно, современное празднование и близко не походило на дивные традиции дикого времени его живой молодости.
"А вот и сам Фокс, - отметил Реджинальд Клэр молодого человека в ярко-рыжем костюме с пушистым воротником, - в маске лисы, конечно".
Клэр подошел, чтобы засвидетельствовать свое почтение хозяину - не представляясь в честь маскарада; однако по активному рукопожатию и искренней улыбке Клэр не сомневался, что тот узнал его даже под маской.
- Таинственный Сир в Красном, как приятно вас видеть! Но неужели вы явились один?
- Фокс, - ответил Клэр, улыбаясь, - разве я уже не могу остаться один?
- А как же та милая круглолицая барышня с вечера мадам Плар?
- Элизабет? Полагаю, она придет с Робертом - или не придет вообще; насколько я понимаю, ей не слишком по душе такие действа.
- О, вот оно что. Ну что ж, развлекайтесь, веселитесь, мой друг, - и Фокс развернулся к очередному подошедшему, чтобы приветствовать того белозубой улыбкой.
Клэр скользнул в разношерстную толпу гостей и, встав к колонне, осмотрелся вокруг.
Какая-то светловолосая прелестница пробежала мимо, но она была слишком невысока и плотно сложена, чтобы быть Катариной. Реджинальд задумался, вспоминая их странную и вне всякого сомнения памятную встречу в саду.
Странные отношения Катарины и Уиллоуза теперь не давали ему покоя еще больше - в том, что Уиллоуз не был вампиром, он не сомневался, но чего тогда искала рядом с ним эта очаровательная леди? Может, ему лишь показалось...
Нет, он не ошибся. Она была той же испорченной крови, что и он сам. Интересно, сколько ей лет? Он не заметил на ее шее следа от укуса, но след этот мог быть где угодно - или же она могла быть необращенной, а созданной, как и он сам - и в этом случае древней.
Но узнала ли и она его секрет?
- Дамы и господа! - послышался голос Фокса - он стоял на широкой лестнице, ведущей в зал сверху, так, что все могли его видеть, - Благодарю вас, что вы нашли время посетить мой скромный праздник. Прошу вас, проведите это время с удовольствием и помните, - он постарался придать своему голосу таинственность, - что духи следят за вами!
Клэр усмехнулся; грянула музыка, и какая-то женская маска увлекла его в вихрь вальса; он прошел с ней круг и откланялся, не особенно желая танцевать. Притаившись в тени одной из колонн, Реджинальд вглядывался в толпу, напрягая все свои обостренные чувства, пытаясь найти среди человеческого тепла источник невероятного и соблазнительного холода.
"Катарина".

+1

12

[AVA]http://s4.uploads.ru/MmN4l.jpg[/AVA]Катрин стояла перед зеркалом и раскладывала по плечам заботливо  накрученные на лентах кудри. В отличии от Викки, ее прическа уже была готова. Оставшись довольна результатом, в довершении, мисс Сьюард украсила свою белокурую голову венком из живых Лилий.
Она в этот вечер собиралась обмануть всех тех, кто привык видеть (и непременно стал бы искать) ее в ярких и с первого мига привлекающих внимание  нарядах, и прийти в чем-то совершенно простом. Отчасти это сыграло решающую роль при выборе наряда, а отчасти и новый рыцарский роман, который она открыла для себя накануне. Дамское "литературное общество" перед ланчем  совершало очередной  поход в городскую библиотеку, и среди прочих новомодных новелл и готических романов она действительно обрела сокровище. Обернута книга была в потертый, но некогда роскошный зеленый атлас, собственно именно  того цвета, который и вдохновил ее на цвет маскарадного костюма. Однако Кэтти  была бы не Кэтти если бы не освежила  свой венок несколькими весьма роскошными бриллиантовыми  шпильками в форме цветов.
- Ммм… дамы, а как вы думаете, кудри у него настоящие или он их завивает? -закусив уголок шоколадного печенья, поинтересовалась брюнетка с несколько вольно взбитыми кудрями.
- Мисс Викки! – возмутилась стремительно краснеющая экономка, а Катрин захихикала в бокал с весело шипящим шампанским.
- Ну а что? Мне интересно, - расхохоталась мисс Уилоуз, которая под одобрительные взгляды пытающейся совладать с ее непослушными волосами женщины,  была моментально лишена своего напитка.
- Но, а что? – поправив свой бархатный пеньюар и покачивая на ноге туфельку, добавила  хозяйка дома, - Вы только представьте – Клэр в папильотках!  Я бы на это посмотрела! Рыцарство безвозвратно пало.
- Держу пари, - задумчиво, если не сказать мечтательно протянула Кэтти, глядя на просвет через игристое вино, - это то еще зрелище...Но твой наряд, я полагаю, сможет затмить даже его, - усмехнулась она глядя через плечо на старинный мужской охотничий костюм, и шляпу с щегольскими перьями.

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png
Отрывок из книги “Легенды Дал Риады”

“… Дева печальна, бледна, грустно склонилась во тьме у окна.
Эвори белых рубашек не ткет, забыв о приданном любимого ждет
Сердце невесты до свадьбы украл, тот, кто на арфе волшебно играл,
Сладкие речи дурманом сплетая, рыцарь с рассветом сегодня растает.
Хладные губы коснутся чела. Эвори, Эвори как ты могла?
Буря затянет во гневе леса, грома раскатов не слышит она.
Тяжелые ножны легли на шитье, и кудри распустит Руайдри ее
“Эвори, - шепчет, - не думай о пире, брачную ночь проведет он в могиле
Свадебным песням уже не звучать, некому брачных обетов давать.
Радуйся Эвори, как и хотела – не разлучат нас ни словом, ни делом.”
Бледностью лика луна не сравнится с той, что без чувств на постели садится.
***
Руайдри, Руайдри сомкнет твои очи трепетный сон на исходе той ночи.
Любимая уж не в объятьях твоих, в белой рубашке стоит подле ив.
Розгами ветер стегает девицу,   в озере страшно невесте топиться.
Смоет позор поцелуев вода, но не искупит грехов никогда.
Ждет уж растерзанный мёртвый жених, мрачный посмертный ее проводник… ”

http://s5.uploads.ru/sQaIU.png

Игривое настроение маскарада чувствовалось уже на улице. Изысканная музыка струилась по дому, завлекая в свой водоворот танцующие пары. Лакеи облаченные в венецианские маски разносили ликеры и шампанское, с расцветающими в нем цветами гибискуса, что сразу привлекло “спутника” Катрин. И, уворачиваясь от полетевших в ее сторону конфетти и назойливого внимания не в меру развеселившихся масок, она осталась одна.

Подле мужчины в красном плаще внезапно оказалась женская фигура в зеленом. Холод, который казалось, действительно исходил от этого загадочного  мужчины, безошибочно подсказал ей, к кому следовало подойти.
Роскошные, искрящиеся в свете многочисленных свечей волосы были почти полностью спрятаны под широким капюшоном, а длинные атласные рукава  углами спадали до земли. Вокруг ее талии был обвернут старинный, чуть тронутый временем пояс. Вышивка  золотых кельтских узоров перемежалась с рунами и витиеватыми листьями плюща гармонировавших с подвеской в форме кельтской арфы, которую Катарина надела на шею.
Фасоны костюмов этой пары, своим спокойствием выбивавшейся из бурной атмосферы веселья, разделяли не менее десяти - тринадцати веков, но про себя Кэтти отметила, что в этом костюме Клэр выглядел куда более чем просто “привлекательно”.
- О нет, не вы опять! – Поправив свою украшенную изумрудами маску, раздосадовано заметила она. Этот мужчина так насмешливо сопротивлялся ее чарам, что это несказанно задевало Кэтти, но все же именно его она искала в толпе весь вечер.
- Я так и знала, что надо  было надевать платье фрейлины Марии Антуанетты. Вы бы отлично к нему пошли, а теперь мне придется весь праздник танцевать с вон тем викингом... – Равнодушно склонив голову, сказала она, указывая в сторону танцующей толпы, - Похоже все рыцари уже не в форме.

Отредактировано La Belle (2013-11-09 23:45:49)

+1

13

[AVA]http://s5.uploads.ru/ENirk.png[/AVA]Совместный пост

Долго ждать не пришлось: Катарина нашла его сама. Клэр замер, рассматривая ее наряд, всколыхнувший в нем воспоминания тех далеких лет, когда его родная земля еще носила гордое имя Дал Риады.
"Богиня Дану, что побудило ее выбрать это платье?.. И арфа, надо же... неужели это просто совпадение?"
Но это казалось слишком серьезным для совпадения. Зеленое платье, пояс с кельтским узором - Руайдри нервно сглотнул. Могло ли так быть, что Катарина знала о нем больше, чем он думал? Что, если она следила за ним? Но зачем?
Он задумался на мгновение, рамышляя над возможными причинами: его посетила даже мысль о том, что какие-то из их сородичей могли, возможно, действовать вместе с охотниками... зачем бы то ни было.
Однако его любопытство пересиливало опасения.
"Это просто совпадение", - сказал себе Руайдри.
Если не считать волнительных воспоминаний, которые навевал ее наряд, Катарина выглядела восхитительно. Платье ей шло, и тень капюшона придавала загадочность изысканным чертам ее лица, наполовину скрытым под зеленой маской.
Реджинальд Клэр мягко коснулся холодной руки и поднес ее к губам, едва касаясь.
- Добрый вечер, прекрасная незнакомка. Мне ужасно жаль, что я не угодил вашим чаяниям. Возможно, я как-то могу загладить свою вину? Чтобы вам не пришлось танцевать с викингом. А то они, знаете ли, ужасные мужланы.

Катрин небрежно поправила маску и снисходительно кивнув, протянула кавалеру вторую руку.
- Галантный сэр в красном, должно быть с ними знакомы, раз знаете такие
подробности.
Ей казалось, что в их знакомстве что-то пошло не так, словно они рушили своим поведением то волшебство, которое возникало вокруг. В сущности, Кэтти и сама понимала, что своим поведением не сильно способствовала развитию сюжета схожего с трогательными и историями из рыцарских романов… хотя, впрочем, смотря как истолковать это слово.
Внезапно Кэтрин стало смешно от своих мыслей - она обижалась на Клэра, который и так заинтересовал её сверх меры, словно она как маленькая девочка ждала принца, а сама-то не была принцессой.
“О, Реджинальд, вы явно знаете как хороши собой и пользуетесь этим. Но как же хороши, как хороши…”
Пленяющая музыка поймала в свои сети еще одну пару, которая вышла к центру водоворота разноцветной толпы.
Дама в зеленом остановилась напротив своего кавалера и изящно развела руки в стороны – на манер восемнадцатого века - и склонилась в почтительном реверансе. Под прикрытием маски Катрин медленно подняла взгляд, не упуская возможность рассмотреть этого красавца с ног до головы. Кроваво-красный цвет невероятно шел ему. Начищенные до зеркального блеска сапоги навевали мысли о том, что эти ноги вовсе не касаются земли – словно этот ослепительный мужчина прятал крылья под роскошным плащом. Загадочная маска, тончайшие белоснежные кружева…
Кельтская дева замерла, словно становясь еще бледнее бледной, чем была.
- Простите, где вы взяли, - Катарина нервно облизнула губы, - взяли эту рубашку? Что значит ваш костюм? Он же что-то значит, не так ли?
Взволнованно вглядываясь в янтарные глаза, она пыталась уловить малейшее изменение на его лице. Впрочем, чтобы Клэр не предал ее вопросу слишком большой значимости, и чтобы не показывать как ее взволновало увиденное, Катрин поспешила лучезарно улыбнуться.

- Рубашка? О...
Легкая улыбка тронула губы Клэра.
Почему ей вдруг стало дело до его костюма? Уж не напомнил ли он ей, как и ему ее собственное платье, родную эпоху? Забавно было бы, если бы они вот так, не сговариваясь и не зная заранее, попали каждый пальцем в чужое небо.
- Я купил эту рубашку во Франции. Уже приличное время назад. Тогда она была новой, - Клэр усмехнулся, слегка обнажив крупные зубы, но тут же спрятал улыбку.
Он принял руку своей дамы и закружил ее в вальсе, молча восхищаясь ее грацией и жалея о том, что в этот раз у него нет возможности созерцать роскошные открытые плечи, как в их прошлый совместный танец. Так сильно, как к Катарине, его уже давно не тянуло ни к одной женщине, и он, как завороженный, инстинктивно притягивал ее все ближе и ближе, следя лишь за тем, чтобы эта близость не мешала им танцевать. На самом деле Клэру хотелось, чтобы он мог позволить этому танцу перетечь в нечто большее, хотелось увести Катарину подальше от людских глаз, где они могли бы избавиться от ненужной мишуры маскарадных костюмов... или хотя бы поцеловать ее снова, как в их прошлую встречу.
"Ее губы холодные. И мягкие. И мне нравится их вкус."
Но светская беседа требовала от него совсем иных тем, и Клэр не знал, что рассказать Катарине про свой костюм. По правде говоря, он просто достал из закромов свой чудом уцелевший наряд столетней давности, который он так ни разу и не надел толком, сочтя слишком броским, да и пошил в свое время лишь потому, что ему хотелось его иметь. Ведь мода менялась, а у Рыцаря в Красном в запасе был алый наряд на каждую из эпох. Иные из них немного подъела моль, иные выцвели и пахли вековой пылью, но Клэр берег их с рвением и трепетом, пожобным тому, с каким старушки и мамаши берегут приданое для внучек и дочерей.
- Мой костюм - скорее сочетание разных образов, чем какой-то один. Не то, чтобы он значил что-то конкретное. А ваш? - спросил Клэр, когда танец кончился и он отвел свобю даму обратно к колоннам. - И кстати, неужели такая прекрасная леди пришла сюда без кавалера?

Музыка пьянила, воспоминания нахлынувшие при виде изящного плетения кружев приятно бередили душу,  а объятия, с каждой минутой становившиеся все более нескромными, так не хотелось размыкать…
Как же быстро закончился этот головокружительный танец! Катрин, ощущая некоторое головокружение, шла под руку со своим кавалером, ступая медленно и плавно, почти бесшумно касаясь каблучками мраморного пола. Ее рука утянутая зеленым бархатом покоилась на локте Клэра, а тонкие холодные пальцы попеременно то сжимали, то отпускали алую ткань рукава.
- Фу как неинтересно – костюм ничего не значит! – осуждающе сказала дама в зеленом, но поспешно добавила,  заглядывая в темные глаза, - И да, я не одна, поэтому здесь не лучшее место для разговоров…
Ред;инальд подвел ее к колоннам, к месту, где они были раньше, но Катарина молчаливо следовала дальше, увлекая его за собой в уютную тень крутых лестниц, туда, где толпа становилась все реже и тише. Туда, где веселый смех сменялся томным шепотом за веерами, где тускло мерцали канделябры в колдовском пламени свечей, в одну из комнат, выходящих на широкий балкон. 
Остановившись у роскошного витого парапета, она встала напротив Клэра, отпуская прохладную руку, которая всего несколько минут назад сжимала ее талию, и заглянула вампиру в глаза.
- Мой наряд навеян одной поэмой, о девушке, которая была влюблена в рыцаря ночи, - снисходительно улыбаясь, и понижая голос, произнесла она, - Если желаете, я дам вам ее прочитать…
Пока ее голос обволакивал сверкающий в лунном свете, балкон и изящные статуи, ее рука легла на ворот рубашки, поглаживая и пропуская сквозь пальцы нежное кружево. Откинув капюшон и позволив водопаду золотых волос заискриться на открытых для лунного света плечах, кельтская чаровница подвинулась непозволительно близко, заставив своего кавалера чуть отступить к стене.
- О, какое кружево, - прошептала она,  подвигаясь все ближе, как завороженная касаясь плетения тыльной стороной ладони и спускаясь вниз по алому камзолу. Не только едва уловимый фантастический аромат красного пламени бегущего по жилам сводил с ума, но и то, что Клэр явно разделял и все сильнее распалял разгоравшееся в ней желание, - Только подумайте, какие должны быть ловкие пальцы, чтобы сплести эти тугие узлы, как много крови было пролито исколотыми иголкой пальцами…

Клэр послушно следовал за своей - своей ли? - дамой прочь от шумной толпы. На мгновение его посетила мысль, что она хочет увести его в какую-нибудь спальню - однако он осознал, практически сразу, что это было слишком дерзкой надеждой.
"О девушке, которая была влюблена в рыцаря ночи... я тоже знаю одну такую поэму, - с этой мыслью Клэр неожиданно придирчиво оглядел платье своей спутницы. - Не о ней ли речь?"
Однако, как бы тщательно ни был подобран наряд Катарины, она - к счастью! - не была похожа на ту, которую он вспомнил. Катарина слишком смела и слишком свободна. Она бы не бросилась в озеро из-за такой мелочи, как убитый любовником жених.
Вспомнившаяся поэма ему никогда не нравилась. Написавший ее поэт был, по его мнению, глуп. Зачем увековечивать такие истории? Разве в этом есть какая-то мораль?
- Признаться, я не поклонник подобного чтива, - признался Клэр, рассматривая свою спутницу в обманчивом сиянии луны, - разве что вы прочтете мне вслух. У вас такой дивный голос, Катарина.
Она приблизилась, и он инстинктивно опустил руки ей на талию. Пока она говорила, он слушал, внимая звукам ее голоса, как какой-то магической музыке, и осознавая, что все их встречи до этого были недостаточно... искренни.
- Я... Я не знаю, мисс. Должно быть, очень ловкие.
Почему вообще кружево было так важно? Потому ли, что она использовала это как повод, чтобы прикасаться к нему?
Нет. Ей не нужен повод, чтобы прикасаться к нему.
Действуя под влиянием растущего желания, сопротивляться которому он мог, но не желал, Клэр резким движением закрыл ее своим плащом, привлекая еще ближе, и коснулся ее губ своими - поцелуй, однако, показался ему едва ли не мимолетным, когда чуткий слух уловил стремительно приближающиеся шаги.
Он отступил в тень вместе со своей спутницей, не опуская руки, державшей полу укрывавшего Катарину плаща. На балкон выбежала девушка в голубом платье и белой маске, осмотрелась и побежала обратно в комнату - видимо, кого-то искала и не нашла.
- Несмотря на то, что меня впечатляет красота и изящность этого кружева, должен честно признаться вам, что я совершенно не знаю, сколько усилий требуется на то, чтобы изготовить такое, - сообщил он дежурным тоном, словно их беседа никогда и не прерывалась внезапным проявлением страсти. - А вы?

Отредактировано Kelpie (2014-01-15 23:11:18)

+1


Вы здесь » Scary tales » Другая реальность » Лондонские ночи